This document is an attempt at a close translation of a report allegedly leaked from the Department of Special Investigations (DSI) of Thailand regarding investigations into the deaths of six civilians at Wat Pathum Wanaram in Bangkok on 19 May 2010.

This translation aims to be impartial and highly accurate, and not to comment on the content of the report except where necessary to clarify points of translation. Insofar as it is legal and advisable to do so, this translation may be freely published and redistributed. It is hoped that it will facilitate better-informed discussion of the Wat Pathum case, and of all of the deaths resulting from the events of April and May 2010. However, this report should only be taken as one piece of evidence in the overall picture.

The redactions in the document appear to have been made by the Prachatai staff. Black bars have been replaced herein with [NAME REDACTED] or similar. Sequential numbers have been assigned, in the absence of names, to witness testimony summaries for ease of reference. Numbers in square brackets have also been added to break up a lengthy summary paragraph on pages 14-15, in order to make it easier to follow. Thai names, by and large, are spelled according to the Royal Thai General System of Transcription, the official system for romanization of Thai.

The full translation is available here.